Stran:
1
2
3
4
5 |
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
Oder von diesen Seiten:
https://www.grammarly.com/
https://www.deepl.com/
|
|
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
Русский медведь
Co si myslíte? Měl by pan Ladislav nechat přeložit svou knihu do ruštiny?
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Zlý nebo přísný člověk a nepřítel autora by řekl:
''Nejprve je nutné draze zaplatit lektorát 4 jazykových verzí knihy
a pak teprve je možno zvážit vydání knihy v 5. jazyce.'' Čínsky.
Ovšem kdo by chtěl platit 4 x 6.000 € = 24.000 € nebo celkem 300.000 korun až 650.000 korun
za vylepšení slovosledu a pravopisných chyb ve 4. knihách.
|
|
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
Pokud pro svou knihu najdete dobrého nakladatele, uhradí vám veškeré náklady.
https://www.m-vg.de/manuskripteinsendungen/
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Is English easy? Jaký je rozdíl mezi which a that
Kdy se používá v anglické větě WHICH a kdy THAT.
Zdá se mi, že když slovo ''který'' znamená který jeden, použije se THAT. That znamená také ten, onen, ty, ony
Když slovo ''které'' znamená které všechny, použije se which.
Po which se přidávají další informace o věcech které mají .... things, which have ....
V Británii se používá často which a je před ním vždy čárka.
V USA se dnes používá asi jen that a nedává se před něj nikdy čárka.
V moderní americké angličtině jsou asi všechna which nahrazena s that .... things that have .... jestli nemají smysl tázací.
''Don't buy stocks that Warren Buffett buys.'' That vidíme mnohem častěji než which.
Jestli je to jinak, prosím hlásit.
|
|
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
Herr Ladislav!
Pane Ladislave, využijte bezplatnou pomoc z DeepL. Grammarly vám také pomůže s revizí knihy.
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Já hledám chyby v anglickém textu s https://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-gramm...
A teď mám 1/17 mojí americké knihy opravenou ode
mne. Tedy 18 stran z 306.
I když jsem ji opravoval už asi 2012.
Už nikdy víc nesmím být otrokem mé knihy a musím hledat pravopisné chyby v angličtině jen 5-20 hodin týdně,
když budu mít náladu. Nespěchat a snad dojdu do Silvestra na stranu 306.
Půjčil jsem moji americkou knihu před měsícem jednomu anglickému důchodci, aby udělal na straně každé stránky křížky, když našel v řádku pravopisnou
chybu. On dal tu knihu synovi, který má více rozumu.
Očekávám, že mi neřekne, že je kontrola knihy hotova, když ho mohu potkat každý pátek.
Když ho požádám počátkem prosince, aby mi knihu vrátil, asi nebude v knize ani jedno znamínko.
Protože on i jeho syn zapomněli, že jsem jim půjčil knihu jen kvůli hledání pravopisných chyb.
A pak zvolám: ''Super! Kniha nemá žádné chyby!'' = ''Great! My book has no errors!''
A on mi lhal výtaha, že je chyba v každém řádku, ale vykašlal se na označení chyb po straně.
|
|
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
trabajo
Pane Ladislave, musíte také přepracovat španělskou verzi své knihy!
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Oni jsou taky schopni napsat, že moje česká kniha je špatně přeložena do češtiny.
Že moje španělská kniha je špatně přeložena do španělštiny, to chápu jako pochvalu.
Možná že tyto recenze jsou sranda ze Slovenska od Slováků.
Ale hlavně že se španělská kniha dobře prodává.
Korekci a lektorát mé španělské knihy dělaly 2 osoby z Bolivie a z Ecuadoru a po nich jsem to opravil já.
|
|
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
Pane Ladislave, psal jste originál v němčině nebo v češtině?
Citace: Původně zaslal: Ladislav  | Ale hlavně že se španělská kniha dobře prodává.
Korekci a lektorát dělala chytrá osoba z Bolivie a hloupá osoba z Ecuadoru. Nebo naopak. |
Pane Ladislave, proč jste se nezeptal někoho z Benidormu?
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
'''Pane Ladislave, psal jste originál v němčině nebo v češtině?'''
Originál je Čínsky.
股票和證券交易所 - 您唯一需要的書
. . . . .
Oni si také myslí, že P/B má být P/BV a španělsky PVC.
K tomu mne ale nedonutí, abych dal do knihy P/BV a PVC.
A jestli si myslí, že P/E = precio/ganancias, já zůstanu u precio/beneficio
S Guglem najdeme, že precio/beneficio se vyskytuje 20x častěji než precio/ganancias.
A jeden hlupák píše, že Precio/Beneficio = P/B. Ale ve skutečnosti
precio/beneficio = P/E
a P/B = P/BV = price/book value = precio/valor contable .
Takže autor toho nesmyslu, že P/B je precio/beneficio a ne precio/valor contable, by mohl protestovat,
když píšu v mé knize, že precio/beneficio je P/E.
Oni hlupáci si nemohou vymýšlet španělskou zkratku P/B, když je to něco jiného než americké P/B. P/B musí mít stejný význam v USA jak ve Španělsku.
V mé španělské knize je psáno:
P/E = KGV = price/earnings = precio/beneficio
P/B = KBV = price/book value = precio/valor contable
P/S = KUV = price/sales = precio/ventas
|
|
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
Citace: Původně zaslal: Ladislav  | Pane Ladislave, psal jste originál v němčině nebo v češtině?
Originál je Čínsky.
股票和證券交易所 - 您唯一需要的書
|
Na mém stole leží originální ruská verze. Důkazem je fotografie.
|
|
eco
Senior Member
  
Příspěvků: 510
Registrován: 8-11-2020
Bydliště: Mnichov
Offline
|
|
Přesto byste měli knihu přeložit do slovenštiny. A do slovinštiny.
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Slováci jsou spekulanti, ti nepotřebují číst knihy o akciích, ti se obelhávají v diskusním fóru od jiných Slováků.
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Supa!
Od 3.6. do 1.7 jsem opravil pravopisné chyby v 1/4 mojí americké knihy.
Tímto tempem bych měl korekci koncem září hotovou. Každý měsíc 1/4.
Ale problém mám stále, kde použít určitý člen THE, kde neurčitý člen A, AN
a kde je možno nechat podstatné jméno nebo předmět bez členu.
V jedné učebnici se píše, když se mluví o věci poprvé, je tam člen neurčitý A, AN
a když se mluví o věci znova, je tam člen určitý THE.
Já dávám celou knihu po 4 řádcích do kontroly https://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-gramm...
a tam se vždy objeví, jestli jsem napsal člen A místo AN,
ale neopraví mi to, když má být THE místo A, to musím hádat.
Další problém je, zda psát share, shares nebo stock, stocks.
Já myslím že u jednoho jména je ''a share'', u dvou jmen je ''a stock price''
u akcií jedné firmy je ''the shares'', u akcií různých firem je ''the stocks''
Nákup je lepší ''a purchase'' než ''a buy''
Koupit je lepší ''to buy'' než ''to purchase''
A pak je problém s which a that: ''I bought shares, which ...'' = ''I bought shares that ...''
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Nová americká angličtina.
V mé americké knize ''Stocks and Exchange'' píšu 100.000 $ a mažu USD. Ale USD je také správně americky, že?
Odmítám psát to všude obvyklé $ 100,000 a $ 100 k
Pochybuju, že někdo se na knihu a na mne rozlobí, když tam není ''$ 100,000'' ale ''100.000 $''
Dnes mám opravenu 1/3 knihy z 305 stránek.
A napadá mne zas, jestli je možno většinu ''which'' nahradit s ''that''
a jestli by místo nějakého ''the'' nemohlo být ''a''
Bylo by to ošklivé, kdyby v krátké větě byl 4x člen ''the''. Snad se může některé ''the'' nahradit s ''a''
a před množným číslem některé ''the'' vymazat.
Pro jistotu jsem napsal na 1. stranu knihy:
Please allow me that I write 100 thousand dollars as 100.000 $ and no $ 100,000!
Nemám strach, že bych psal někde člen ''a'' místo ''an'', protože všech 305 stránek vkládám po 4 řádcích do online kontroly: https://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-gramm...
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
52% hotovo
Z 305 stran mojí americké knihy ''Stocks and Exchange'' už jsem opravil už 159 stran,
tedy víc než polovinu knihy mám korigovanou. Dnes začnu opravovat kapitolu ''Velký krach 1929''.
Během let jsem hledal několikrát s Google, jestli se píše častěji ''Big stock crash'' nebo ''Great stock crash''.
''Big stock crash'' se najde 113.000.000x a ''Great stock crash'' se najde 160.000.000x
Já použiju v té kapitole obě verze.
Já dávám každé 4 řádky knihy s tečkou na konci do překladače z angličtiny do němčiny,
zda dávají věty německy smysl, jaký chci.
Někdy stačí změnit slovosled, přestěhovat ve větě jedno slovo, nebo vložit do věty čárku a hned se smysl věty změní.
Už nepřekládám řeči s bing.com, ale se google.com = https://translate.google.de/
Pak ty 4 řádky s tečkou na konci kontroluju anglicky na http://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-gramma...
Tam je ihned odhaleno, jestli pletu člen neurčitý ''a'' s ''an''.
Bohužel spell-checker najde chyby i tam, kde je to psáno správně a vše mu nemohu věřit.
Z ''rating buy'' mi dělá spell-checker ''rating by'' a to mu neberu.
Zajímavé je, že rating od analytiků se píše ''rating by analysts'' a také ''rating from analysts''.
Raději použiju ''by''. Protože kniha psaná od nějakého autora je ''a book written by'' a ne ''a book written from''.
Moje americká kniha už se prodává 10 let, i když v ní byly pravopisné chyby. Ale sotva někdo bude nadávat na pravopisné
chyby, protože mezi milionem různých anglicky psaných knih o akciích nikdo moji knihu nenajde.
Před 10 lety irský učitel angličtiny: Kevin Fitzpatrick - Praha kontrolu mé knihy velice odfláknul, snad zaškrtl jedno chybné slovo na každé stránce a
byl za hodinu s ''kontrolou'' 305 stran hotov.
A mně se nechtělo před 10 lety kontrolovat moji knihu 4 měsíce, tak důkladně jako dnes činím. Já jsem sbíral náladu a energii 10 let pro důkladnou
kontrolu mojí americké knihy.
|
|
Cyberguy
Junior Member

Příspěvků: 86
Registrován: 21-6-2019
Offline
|
|
Ladislave, neurčitý člen v aj není tak složitý. Škoda že jsem byl na cestách. Vysvětlil bych Vám to v Plzni za 10 minut.
Neurčitý člen A + AN se užívá pouze s podstatným jménem v jednotném čísle. Neurčitý člen se používá v případě, kdy mluvím o něčem poprvé. Neurčitost v
množném čísle se vyjadřuje vynecháním členu. U nepočitatelných podstatných jmen se neurčitý člen nepíše (money, water, ... zde se použije spíše SOME).
Použití se řídí výslovností následujícího slova:
A = následuje-li vyslovovaná souhláska (a car, a book, a euro, a union)
AN = následuje-li vyslovovaná samohláska a, e, i, o, u (an idea, an umbrella, an hour)
Důležité je tedy ne jak se slovo za členem píše, ale jak se vyslovuje!!!
Pak už nastupují další věci, kdy se členy nepíší (např. jednoslovné názvy zemí, jména ulic a měst, dny týdne, sporty, světadíly, osobní jména, jazyky,
roční období). Dále se neurčitý člen nepíše před podstatná jména s předložkou (by bus, at home, in village, ...).
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
A co ''another''? Je dovolen před podstatné jméno v množném čísle?
Nebo před množným číslem nesmí být ''another'' ale ''other''?
Spellchecker https://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-gramm...
mi někdy opravuje moje ''other'' na ''another'' před množným číslem.
Já to ale neberu, neopravuju a nechám před množným číslem ''other'',
protože ''another'' smí být jen před jednotným číslem.
A pak tu máme obsah knihy. Kde dát před jméno kapitoly člen ''the'' nebo
''a''.
Možná že všechny názvy kapitoly mohou být bez členů ''the'' a ''a'', že?
Já však jsem 9x použil před názvem kapitoly ''The'' a teď nevím, zda to tak nechat,
nebo připsat ''The'' také před další názvy kapitol a které? 
Někde mám ''the'' uprostřed názvu kapitoly. Správně? 
PDF ''Obsah knihy'' Příloha: Contents.pdf (67kB) Tato příloha byla stažena 412 krát
Má tam být člen ''the'', ''a'', nebo lépe bez členu? 
2.2 The share, stock exchange, stock company
2.8 The intelligent investor and shareholder
3.4 The optimal values for stocks
4.1 Dividends as the pension
4.2 Diversification of the own pension funds
4.3 The optimal values for stocks
4.4 Stocks in the red, target price, company buys its own shares
5.1 Interest of the central bank and the stock growth
5.3 The growth of capital in stocks after 10, 20, 30 or 40 years
5.4 Records of the Dow Jones
5.5 Records of the DAX index and its stocks
5.6 The Dogs of the Dow
5.7 Black Monday on the New York Stock Exchange on 19.10.1987
7. Fundamental analysis of stocks and the company
10.4 Tax on the stock sale
14.2 Task of the analyst, fraud and complicity of the media
15. Great crash on the New York Stock Exchange 1929-1932
16. Great crash 2000–2002 in the USA and Western Europe
17.1 Main points of the great financial crisis 2007–2009
17.2 What did the financial crisis bring and what it took
17.4 Crash of the investment bank Lehman Brothers
17.6 John Paulson's offence ruined the largest insurance company AIG
17.9 The greatest rally in the financial crisis on 13.10.2008
18. True stories from the stock exchange and environs
18.3 Fools watch the worst decade of the index
18.4 The nonsense that markets are nervous
18.5 Penny stocks scam of a baker
18.6 Diversification by inheritance of a corporation
18.10 The fine people from equity funds
18.12 Crash of the phone company Ericsson
18.14 The story of perfect jewelery shares Bijou Brigitte
18.15 The story of perfect sportswear shares Puma
18.16 The story of turnaround solar shares Solarworld
18.17 The story of turnaround phone shares Mobilcom
20.2 Price disturbances in the economy
22.2 The central bank FED
22.5 The Royal Bank of Scotland
23.9 Quanto hedging the currency risk
Má tam být člen ''the'', ''a'', nebo lépe bez členu?
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
To mne na tebe mrzí, že jsi takový drzý. 
Já jsem vystudoval v internetu už před 10 lety, že ''akcie v mínus'' anglicky je ''share in the red''.
Žádné bez ''the''. Žádné ''in minus''. Žádné ''in negative''.
Tedy já tam chci mít ''the'' = ''share in the red'' a nebudu psát ''share in red''. 
Akcie od jedné firmy nazývám vždy shares.
Akcie od různých firem nazývám vždy stocks.
U samotného podstatného jména píšu ''the share''. Žádné the stock.
U dvou podstatných jmen píšu ''the stock price''. Žádné the share price.
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Už mi zbývá opravit u mojí americké knihy ''Akcie a Burza'' jen 60 stran nebo 21%.
Kdybych byl hodně líný a opravil jen 4 stránky denně, měl bych korekci hotovou za 15 dní, nebo koncem srpna.
Takže v září vyjde 8. vydání mé americké knihy a asi měsíc později to musí ukazovat i Amazon po celém světě,
že vyšlo nové vydání s datem 9.9.2021 na 1. stránce knihy a na poslední stránce knihy.
Jinak to budu u Amazonu v USA reklamovat, aby opravili datum vydání a zobrazení prvních stránek knihy.
Nejprve vložím 4 řádky knihy zakončené tečkou do překladače z anglicky na německy
https://translate.google.de/
jestli to říká německy to co chci říct. A když ne, tak přidám do věty čárku, nebo změním u jednoho slova místo ve větě,
např. ''only'' a ''just'' dělají problémy, nebo vyměním jedno slovo za jiné a hned je význam věty správný.
Pak vložím 4 řádky knihy zakončené tečkou na spellchecker
http://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-gramma...
a ten mi ukáže, jesli pletu členy ''a'' a ''an'', nebo bych před slovo bez členu měl dát ''the''.
Někdy mi řekne spellchecker, že bych měl vyměnit: from of in by on at, nebo vymazat ''to''.
Někdy mi spellchecker radí chybně, že bych měl změnit ''on'' v ''in'' nebo změnit ''buy'' v ''by''.
Takže všechno tomu spellcheckeru nesmím věřit.
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|

Nikoho to nezajímá a proto to sem napíšu
U mé americké knihy ''Akcie a burza'' už musím opravit pravopisné chyby jen u 22 stránek kapitoly Lexikon,
což stačím za 3 dny.
Až bude oprava knihy za 3 pracovní dny hotova, budu se ve volném čase věnovat alkoholu, nebo budu každý den chodit pěšky několik kilometrů po městě.
U alkoholu míchám vodku s hnědou nebo s bezbarvou limonádou, méně často piju 2 roky staré nasládlé červené víno
od Valencie ze supermarktu Lidl = 1 litr za 1,49 €.
Na balkonu mi roste kulatý plod. Nevím, zda se protáhne na okurku nebo to bude meloun.
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Jaký je rozdíl mezi that a which v anglické větě
Už několikrát jsem to studoval v internetu a v učebnici a dneska zas.
Když se skládá souvětí ze dvou vět a obě jsou důležité, vedlejší věta uprostřed začíná that a nesmí být před tím čárka
ani předložka.
Když je to souvětí otázka, musí být uprostřed which, u osoby who a na konci souvětí otazník. Asi nikdy that.
Když se skládá souvětí ze tří částí a prostřední věta je jen doplňující a není důležitá, začíná vedlejší věta s which,
u osoby who a před tou prostřední větou se píše čárka a za ní čárka.
V úterý rozbalím postupně každou ze 25 kapitol mé americké knihy, a hledáček mi najde ihned všechna that a potom which, abych opravil případné chyby.
Nemám strach, že někde spletu which a that.
Prý i rodilí Američané a rodilí Angličané pletou that a which a dělají tam chyby.
|
|
mr.stepka
Junior Member

Příspěvků: 48
Registrován: 14-7-2019
Offline
|
|
Zkuste se podívat na https://www.grammarly.com/. Je to nástroj, který jde zaintegrovat do prohlížeče a kontroluje gramatiku... má to docela dobré výsledky a rozhodně
to je lepší, než se spolehnout jen na Google Translator (vypadá to občas dost "neohrabaně"). Používám verzi zdarma a spokojenost; kolega má placenou,
která je vhodnější na delší texty a umí si poradit s více věcmi.
Samostatnou otázkou je, jestli si nesehnat nějakého odborného korektora, když už má kniha nějak vypadat... aby to nevypadalo, jak když vám někdo pošle
v čestině spam aka "Jsem princ v Nigérie a já bych chtěl odkázat vám velké jmění. Jen vás žádat o zaslání příspěvku na notáře 500$."
|
|
Ladislav
Admin
      
Příspěvků: 3690
Registrován: 21-6-2019
Bydliště: Evropa
Offline
|
|
Kdybych měl 6.000 € pro profesionálního lektora knihy,
hned bych koupil akcie za 6.000 € a na korektora by mi nezbyly peníze.
Já ale chci koupit akcie za 21.000 € a na kontě mám nulu.
Bank of Nova Scotia - musím přidat 4.000 €
Enbridge Inc. - musím přidat 4.000 €
Mitsubishi Corp. - musím přidat 4.000 €
BNP Paribas - musím přidat 5.000 €
|
|
Stran:
1
2
3
4
5 |